2011年5月19日 星期四

La vie en rose我的玫瑰人生

今天上法文課時老師教了一首歌:
La vie en rose,d'Edith PIAF
是一首超經典的法國香頌,一聽就會陶醉
老師發了張紙給每個人,要填空的歌詞,在
播歌時,我一聽到她的聲音就想哭了,每次只要
聽到這首歌,心裡就酸酸的,又感動又開心~
老師總共放了三次,但大家還是不太會填,所以
課後老師要大家回去多聽幾遍,練發音:)
今天回家的第一件事就是練歌,結果唱了幾遍
終於成功啦!!連莎莎都說唱的好,那就沒問題啦^O^
跟大家分享歌詞,很美的一首歌,有興趣可以學起來呦~

♪ La Vie en Rose 玫瑰人生 ♪

Des yeux qui font baisser les miens 他的雙眼吻著我的雙眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角
Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象
De l'homme auquel j'appartiens 這個男人,我屬於他

*Quand il me prend dans ses bras, 當他輕擁我入懷
Qu'il me parle tout bas 低聲對我說話
Je vois la vie en rose, 我眼前浮現了玫瑰色的人生
Il me dit des mots d'amour 他對我訴說情話綿綿
Des mots de tous les jours, 只用一些平凡的字眼
Et ça me fait quelque chose 卻讓我有所感觸
Il est entre dans mon coeur, 有一種幸福
Une part de bonheur 進入了我的心房
Dont je connais la cause, 我知道是為什麼
C'est lui(toi) pour moi,moi pour lui(toi) dans la vie 我們是為了對方存在的一對
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他對我這樣說,以生命起誓
Et des que je l'apercois 然後我一想到這些
Alors je sens en moi 我就感覺到
Mon coeur qui bat. 我的心一陣狂跳

Des nuits d'amour a plus finir 愛情的夜晚不會結束
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福於是降臨
Des ennuis, des chagrins s'effacent 沒有煩惱,沒有焦慮
Heureux, heureux a en mourir 極樂,極樂至死

沒有留言:

張貼留言